Почему немецкий?

Если знание английского языка стало нормой для каждого человека, то индивидуальная карьера предполагает овладение чем-то большим, чем норма; предполагается нечто особенное, а именно знание, по меньшей мере, ещё одного иностранного языка.

Английский, конечно, может помочь достичь приблизительного взаимопонимания между двумя людьми, не являющимися носителями английского как родного языка, например, между русским и немцем. Но шансы на успех во время переговоров на темы экономики, политики или культуры существенно возрастают, если один из собеседников может ответить другому на его родном языке, т. е. он владеет языком партнера и ему не нужно использовать язык-посредник, в равной степени чужой обоим.

Как показывает история, особых успехов добиваются те общества, которым удалось объединить идейную субстанцию различных культур, не растворить многообразие в единообразии, а использовать ее как «источник энергии». Но понимаемая таким образом мультикультурность основывается и выражается в мультиязычии как способности думать разное и выражать это по-разному для оптимального решения общей проблемы.

Одним словом, многоязычие или способность пользоваться для целей общения более чем одним иностранным языком должна входить в «образовательный портфель», в научный багаж каждого человека и каждого общества в ХХI веке. Все школьники общеобразовательных школ повышенного типа в Европе обязаны изучать по меньшей мере два иностранных языка. Только так можно обеспечить будущее!

Комбинация немецкого и английского языков чрезвычайно привлекательна для россиян: отнюдь не только потому, что это языки стран, которые во всем мире являются особенно влиятельными в политическом, экономическом и культурном отношении. А в первую очередь потому, что английский и немецкий являются родственными языками, что подтверждается явной лингвоисторической близостью этих языков, обуславливающей то, что изучение именно этих двух языков в одной связке — немецкий после английского или английский после немецкого — предоставляет обучаемым большие преимущества при изучении, а преподавателям — интересные дидактические и методические возможности.

Россия должна не упустить это развитие! Опасность этого реальна: следуя за глобальной тенденцией XX века, преподавание иностранных языков в средних школах Российской Федерации было широко сориентировано на преподавание английского языка как первого иностранного; это понятно и объяснимо. Но в этой связи возникает проблема, если эта переориентация осуществляется за счёт других иностранных языков, в частности немецкого, который был ранее самым распространённым первым иностранным языком в России и его значимость была и остаётся высокой благодаря особым историческим и современным отношениям между Германией и Россией, являющимися на протяжении столетий двумя важнейшими «партнёрами по модернизации» в Европе.

К.ф.н. Аня Фельдхюс